top of page
Immagine del redattoreMarco Superbi

Fukushin 腹診

Fukushin (腹診) è un termine della medicina tradizionale giapponese che si riferisce alla diagnostica addominale. I kanji per Fukushin sono:

  • 腹 (Fuku): significa "addome" o "pancia."

  • 診 (Shin): significa "esame" o "diagnosi."

Pertanto, Fukushin (腹診) si riferisce alla pratica di esaminare l'addome per rilevare segni di malattia o squilibrio nel corpo. Questa tecnica fa parte del processo diagnostico nella medicina giapponese tradizionale, spesso usata insieme ad altre tecniche come la diagnostica del polso e della lingua.

Nel Fukushin, il medico palpa o esplora l'addome, cercando di individuare aree di tensione, fermezza o dolore, che possano indicare problemi digestivi, stagnazione di Qi o altri squilibri interni.


Diagnosi addominale:


Una diagnosi addominale, una pratica nota come Fukushin è unica della scuola Kanpo. Questa pratica non è inclusa nelle iterazioni moderne della MTC. Fukushin è considerata una delle parti più vitali della procedura di diagnosi Kanpo. È stato scoperto che ha una correlazione intra- e inter-esaminatore relativamente più alta di quella trovata attraverso studi di analisi del polso.


Il Fukushin è diverso rispetto ad altre palpazioni addominali comunemente eseguite dai medici occidentali, almeno in termini di intento e procedura. Nella medicina occidentale, lo scopo principale della palpazione è tentare di sentire gli organi di un paziente attraverso la superficie del suo corpo. In questo scenario, il ginocchio del paziente viene piegato per ridurre al minimo l'interferenza dei suoi muscoli addominali.


In Kanpo, la diagnosi addominale viene solitamente eseguita mentre la gamba del paziente è completamente estesa, poiché il suo scopo principale è valutare le risposte riflesse dalla superficie del corpo del paziente.


  1. 心下痞 (Shinkahiko) - Xīnxià pǐ  :

    Sensazione di oppressione e rigidità sotto il cuore.

  2.  胸脇満 (Kyokyokuman) - Xiōngwài mǎnTraduzione:

     Sensazione di pienezza nel petto e nel fianco.

  3. 心水音 (Shinsuion) - Xīn shuǐ yīnTraduzione:

    Suono di spruzzo d'acqua proveniente dallo stomaco.

  4. 胸悸 (Saijouki, Saibouki, Saikaki) - Xiōng jìTraduzione:

     Palpitazioni sopra, accanto o sotto il petto.

  5.  腹直筋緊張 (Fukuchokukinrenkyu) - Fù zhí jīn jǐnzhāngTraduzione: 

    Tensione dei muscoli retti dell'addome.

  6.  血滞証 (Oketsuten) - Xuè zhì zhèngTraduzione: 

    Segni di stasi sanguigna.

  7.  小腹急結 (Shofukukyuketsu) - Xiǎo fù jí jié

    Crampi nell'addome inferiore.

  8.  小腹不仁 (Shofukufujin) - Xiǎo fù bù rén

     Intorpidimento nell'addome inferiore.

  9. 小腹硬縮 (Shofukukokyu) - Xiǎo fù yìng shui

     Contrattura dell'addome inferiore.


Modelli diagnostici addominali comuni Fuku-sho 腹証, condizione addominale :


1_ Congestione e rigidità sotto il cuore Sensazione di congestione associata a rigidità locale nella regione epigastrica.


2_Sensazione di pienezza al petto e nella regione ipocondriaca.


3_Suono di "acqua" nello stomaco  Quando il professionista provoca un suono di schizzo quando tocca leggermente la parete addominale superiore del paziente.


4_Palpitazioni sopra/accanto/sotto l'ombelico Pulsazioni rapide avvertite nella regione dell'ombelico


5_Tensione del retto  Ipertono lungo i muscoli retti


6_Segni di stasi del sangue  Quando un paziente lamenta resistenza e dolorabilità nella parte inferiore dell'addome, anche lungo i legamenti inguinali, il margine superiore del pube e sotto l'ombelico.


7_Intorpidimento del basso addome Perdita di sensibilità nella regione addominale inferiore


8_Contrattura addominale inferiore  Sensazione di crampi nella parte inferiore dell'addome


Esistono diverse formule erboristiche Kanpo che vengono solitamente prescritte per adattarsi a ogni schema di diagnosi addominale. Esempi di queste formule comuni sono esaminati più avanti in questo articolo.

°°°Le terminologie e le definizioni utilizzate in questa sezione sono adottate dalle terminologie standard internazionali dell'OMS sulla medicina tradizionale nella regione del Pacifico occidentale e sul trattamento Kanpo per i disturbi climaterici, ove applicabili.


Formule per 心下痞 (Shinkahiko) - Xīnxià pǐ  :

Sensazione di oppressione e rigidità sotto il cuore.


1. Ninjinto (人参湯) Ren Shen Tang (Li Zhong Wan)

Ginseng Decoction

  • Kanji: 人参湯

  • Ingredienti principali: Ginseng (人参, Ninjin), Zenzero secco (乾姜, Kankyo), Liquirizia (甘草, Kanzō), ecc.

  • Uso clinico: Tonifica il Qi e rinforza la digestione. È utilizzata per disturbi da debolezza gastrica, come mancanza di appetito, nausea, diarrea, e stanchezza cronica.

2. Hangeshashinto (半夏瀉心湯) Ban Xia Xie Xin Tang

 – Pinellia Decoction to Drain the Epigastrium

  • Kanji: 半夏瀉心湯

  • Ingredienti principali: Pinellia (半夏, Hange), Coptide (黄連, Ōren), Scutellaria (黄芩, Ōgon), ecc.

  • Uso clinico: Regola il Qi nello stomaco e risolve accumuli di umidità e calore. Indicato per sintomi come nausea, vomito, senso di pienezza epigastrica, diarrea, e bruciore di stomaco.

3. Sannoshashinto (三黄瀉心湯) San Huang Xie Xin Tang

 – Coptis, Scute and Rhubarb Decoction

  • Kanji: 三黄瀉心湯

  • Ingredienti principali: Coptide (黄連, Ōren), Scutellaria (黄芩, Ōgon), Rabarbaro (大黄, Daikō).

  • Uso clinico: Drena il calore e purifica il sangue. Usato per irritabilità, febbre alta, stitichezza e problemi epatici.

4. Kanzoshashinto (甘草瀉心湯) Gan Cao Xie Xin Tang

Licorice Decoction to Drain the Epigastrium

  • Kanji: 甘草瀉心湯

  • Ingredienti principali: Liquirizia (甘草, Kanzō), Pinellia (半夏, Hange), Coptide (黄連, Ōren), ecc.

  • Uso clinico: Allevia le ulcere gastriche e il dolore addominale. È anche utile per problemi gastrointestinali con infiammazioni.

5. Shokyoshashinto (生姜瀉心湯) Sheng Jiang Xie Xin Tang

Fresh Ginger Decoction to Drain the Epigastrium

  • Kanji: 生姜瀉心湯

  • Ingredienti principali: Zenzero fresco (生姜, Shōkyō), Pinellia (半夏, Hange), Coptide (黄連, Ōren), ecc.

  • Uso clinico: Tratta disturbi dello stomaco causati da freddo o eccesso di umidità, come nausea, diarrea, e dispepsia.

6. Choijyokito (調胃承気湯) Tiao Wei Cheng Qi Tang

Regulate the Stomach and Order the Qi Decoction

  • Kanji: 調胃承気湯

  • Ingredienti principali: Rabarbaro (大黄, Daikō), Liquirizia (甘草, Kanzō), Zenzero fresco (生姜, Shōkyō).

  • Uso clinico: Aiuta a regolare il Qi dello stomaco e trattare stitichezza lieve e accumulo di calore nell'intestino.

7. Daisaikoto (大柴胡湯) Da Chai Hu Tang

Major Bupleurum Decoction

  • Kanji: 大柴胡湯

  • Ingredienti principali: Bupleurum (柴胡, Saikō), Zenzero fresco (生姜, Shōkyō), Rabarbaro (大黄, Daikō), ecc.

  • Uso clinico: Migliora la funzione epatica e biliare. È utile per costipazione, ipertensione, e problemi digestivi causati da stress o accumuli di calore.


8. Mokuboito (木防已湯) Mù fáng yǐ tāng.

è una formula della medicina tradizionale giapponese utilizzata per trattare disturbi legati alla shinkahiken (腎火偏), che indica uno squilibrio o un accumulo di calore nel rene. La formula è conosciuta per il suo effetto di raffreddamento e di "disintossicazione" del calore che si accumula nel rene, una condizione che può portare a diversi sintomi, come mal di schiena, minzione difficile o bruciante, e sensazione di calore in generale.

Spiegazione della formula:

  • 木防已湯 (Mokuboito) è una formula che mira a "raffreddare" o "calmare" il calore accumulato nel corpo, in particolare nei reni, dove si ritiene che l'energia vitale (Qi) venga accumulata.

  • La formula è spesso usata per trattare disturbi legati a un'eccessiva attività del fuoco interno, che può essere una causa di squilibrio secondo la medicina tradizionale cinese e giapponese.

Shinkahiken (腎火偏) si riferisce a una condizione in cui il "fuoco" o "calore" è fuori controllo nel sistema renale, che può manifestarsi con sintomi come urina scura, calore, sete, eccessiva sudorazione o ansia.

Questa formula è quindi studiata per riequilibrare e calmare questo calore attraverso l'uso di erbe raffreddanti, che supportano il sistema renale e riequilibrano l'energia vitale.

Composizione della formula

  1. 木防已 (Mù fáng yǐ) - Radice di Morinda officinalis (Mu Fang Yi), che aiuta a raffreddare il calore e rinforzare il rene.

  2. 湯 (tāng) - La base di decotto (infuso), che indica che la formula è preparata come una tisana.




Analisi delle Formule

Queste formule sono utilizzate nella medicina tradizionale cinese e giapponese per trattare disturbi diversi, spesso correlati a squilibri tra calore, umidità, e Qi negli organi interni. Ogni formula si basa su combinazioni bilanciate di erbe che lavorano insieme per armonizzare il corpo.



3 visualizzazioni0 commenti

Comments


bottom of page